飛行機で機内食を頼む|旅行フレーズ

長時間のフライト中、楽しみのひとつが機内食です。
機内食を選ぶときは、限られた選択肢から食事を注文する必要があります。
この記事では、飛行機内でスムーズに機内食をオーダーするためのフランス語表現を紹介します。
簡単なやり取りでも、フランス語で注文できると旅の気分がぐっと高まります。
会話例

Bonjour, voulez-vous du poulet ou des pâtes ?
こんにちは。チキンにしますか?それともパスタにしますか?

Bonjour. Je prendrai le poulet, s’il vous plaît.
こんにちは。チキンをお願いします。

Très bien. Que voulez-vous boire avec votre repas ?
かしこまりました。お食事に何をお飲みになりますか?

De l’eau, s’il vous plaît.
水をお願いします。

Voici votre repas. Bon appétit !
こちらがご注文のお食事です。どうぞ召し上がれ!

Merci beaucoup.
ありがとうございます。
重要フレーズの紹介
フレーズ | 日本語訳 | 解説・備考 |
---|---|---|
Voulez-vous du poulet ou des pâtes ? | チキンにしますか?それともパスタにしますか? | vouloir(〜を欲しい)の丁寧な疑問文。オプションを提示するときに使う定型表現。 |
Je prendrai le poulet, s’il vous plaît. | チキンをお願いします。 | prendre(取る、選ぶ)の未来形。控えめな依頼表現で、レストランやカフェでも使える。 |
Que voulez-vous boire avec votre repas ? | お食事に何をお飲みになりますか? | ドリンクを尋ねる定番表現。avec(〜と一緒に)を使って食事と関連づけている。 |
De l’eau, s’il vous plaît. | 水をお願いします。 | ドリンク注文時の基本表現。フランス語では水はde l’eauと部分冠詞をつけて表現する。 |
Bon appétit ! | どうぞ召し上がれ! | 食事前に使う定番の挨拶。日本語の「いただきます」に近いニュアンス。 |
会話のポイント解説
Voulez-vous du poulet ou des pâtes ?
この表現は、選択肢を提示しながら丁寧に相手に尋ねるときによく使われます。
動詞vouloir(〜が欲しい)を、Voulez-vousという倒置の疑問形にして、「〜なさいますか?」というニュアンスを出しています。
フランス語では、目上の人や接客の場面では、直接的な命令よりもこのような控えめな依頼形が好まれます。
また、du pouletとdes pâtesは、いずれも部分冠詞(du/des)を伴っていて、具体的な数量を示さない食べ物を指すときに使われます。
- du poulet:肉類のような不可算名詞にはdu。
- des pâtes:パスタは複数形で数えられるのでdes。
選択を促す場面では、こうしたA ou B構文は非常に頻出です。
食事に限らず、チケットの種類や座席の希望を尋ねるときなど、旅行中さまざまなシーンで応用できます。
Je prendrai le poulet, s’il vous plaît.
このフレーズは、機内食の注文やレストランでのオーダーに最適な丁寧表現です。
動詞prendre(取る、選ぶ)は、ここでは「注文する」という意味合いで使われ、未来形のprendraiが使われています。
未来形を使うことで、今すぐ行うアクションを柔らかく表現し、「〜をいただきます」というニュアンスになります。
「これにします」という意味を出したい場合、“Je vais prendre ~.”(近接未来形)でもOKですが、よりフォーマルな印象を与えたいならJe prendraiがおすすめです。
カジュアルな表現が許される場では“Je vais prendre”でも違和感はありませんが、機内のような公的空間では控えめな未来形が適しています。
Que voulez-vous boire avec votre repas ?
この表現は、食事に何を飲みたいか尋ねる際の定型的な接客フレーズです。
Que(何を)が文頭に来る疑問形で、voulez-vous(欲しいですか)と続きます。
さらに、“avec votre repas”(お食事と一緒に)を加えることで、「食事に合わせたドリンク」を自然に尋ねる言い回しになっています。
また、désirer(望む)やcomme(〜として)を使った表現も非常に一般的です。
場面に応じてフレーズを使い分けられるとより自然な印象を与えられます。
De l’eau, s’il vous plaît.
eau(水)はフランス語では不可算名詞のため、部分冠詞 de l’ を使います。
これは音の繋がりをよくするためのエリジオンが起こっており、de l’eau と滑らかに発音されます。
ヨーロッパでは、水を頼むときに炭酸水(eau gazeuse)か普通の水(eau plate)かを聞かれることが多いので、覚えておくと便利です。
Bon appétit !
フランス語圏で食事を始める前に交わされる伝統的な挨拶です。
“Bon appétit”は直訳すると「良い食欲を!」という意味ですが、実際は日本語の「いただきます」に近いニュアンスで使われます。
カジュアルな場面でも、レストランやカフェ、そして飛行機の中でも、食事の前に以下のようあ一言があるとスマートです。
まとめ
この記事では、機内食をスムーズに注文するためのフレーズを紹介しました。
旅行中の小さなやり取りでもフランス語を使うことで、現地の文化にもっと近づくことができます。
- Voulez-vous du poulet ou des pâtes ?
丁寧に選択肢を提示する表現。部分冠詞の使い方に注意。 - Je prendrai le poulet, s’il vous plaît.
未来形を使った控えめなオーダー表現。レストランでも応用可能。 - Que voulez-vous boire avec votre repas ?
ドリンク注文を尋ねる定番表現。丁寧な疑問文でスムーズにやり取り。 - De l’eau, s’il vous plaît.
水を頼む基本表現。部分冠詞 de l’ の用法がポイント。 - Bon appétit !
食事前に交わす定番挨拶。返答例も覚えておくと便利。