生活

カフェで注文する|生活フレーズ

image
Izumi

街歩きの合間に立ち寄るカフェ。そんなとき、フランス語でスマートに注文ができたら素敵ですよね。

カフェはフランス語圏の文化の一部であり、注文の仕方にもマナーや言い回しがあります。

この記事では、カフェでドリンクを注文する場面を想定し、基本の注文フレーズとそのバリエーションを紹介します。

会話例

あなた
あなた

Bonjour !
こんにちは!

相手
相手

Bonjour, vous désirez ?
こんにちは、ご注文は何にされますか?

あなた
あなた

Je voudrais un café, s’il vous plaît.
コーヒーを一杯お願いします。

相手
相手

Un café… Avec du lait ?
コーヒーですね。ミルクは入れますか?

あなた
あなた

Non, merci. Juste un café noir.
いいえ、結構です。ブラックでお願いします。

相手
相手

Très bien. Ça sera tout ?
かしこまりました。ご注文は以上ですか?

あなた
あなた

Oui, c’est tout. Merci beaucoup.
はい、以上です。ありがとうございます。

重要フレーズの紹介

フレーズ日本語訳解説・備考
Bonjour, vous désirez ?こんにちは、ご注文は何にされますか?カフェやレストランでよく使われる定番の声かけ。
Je voudrais un café, s’il vous plaît.コーヒーを一杯お願いします。丁寧な依頼表現。Je voudraisは控えめな言い回しで好印象。
Avec du lait ?ミルクは入れますか?飲み物のオプションを尋ねるときに使われるシンプルな表現。
Juste un café noir.ブラックコーヒーをお願いします。noir(黒)はコーヒーのブラックを意味する。
Ça sera tout ?ご注文は以上ですか?会計前に確認される定番フレーズ。
C’est tout.以上です。簡潔に「これで全部」と伝えたいときに使う。

会話のポイント解説

Bonjour, vous désirez ?

カフェや小さなレストランで、スタッフが客に最初に声をかけるときによく使われる表現です。

Bonjour(こんにちは)は基本の挨拶で、時間帯に関係なく午前〜夕方まではこれを使うのが一般的です。

désirerは「望む、欲する」という意味の動詞ですが、vouloir(〜したい)よりもフォーマルで柔らかい響きがあります。

そのため、“vous désirez ?” は直訳すると「あなたは何を望みますか?」ですが、実際のニュアンスはもっと柔らかく、「ご注文は何にされますか?」という意味になります。

類似表現
  • Qu’est-ce que je peux vous proposer ?(ご提案できるものは何でしょうか?)
  • Qu’est-ce que je vous sers ?(何をお持ちしましょうか?)

Je voudrais un café, s’il vous plaît.

“Je voudrais” は、vouloir(欲しい)の条件法現在形voudraisを使った表現で、
英語の “I would like” に相当します。

ストレートな “je veux”(私は〜が欲しい)よりも控えめで柔らかい表現になり、接客の場面では好まれます。

“un café” はシンプルに「一杯のコーヒー」という意味です。フランスでは “un café” と言うと通常エスプレッソが出てきます。

そして、“s’il vous plaît” は「お願いします」の決まり文句で、文を丁寧に締めくくる働きをします。

Avec du lait ?

店員側から、注文内容に対して追加情報を尋ねるときの表現です。

直訳すると「ミルクと一緒に?」となりますが、意味は「ミルクをお入れしますか?」です。

avecは「〜と一緒に」という意味の前置詞で、名詞をそのまま続ける形です。

ここでは、du lait(ミルク)という不定冠詞+名詞の組み合わせになっています。

応用例
  • Avec du sucre ?(砂糖を入れますか?)
  • Avec de la crème ?(クリームを入れますか?)
  • Avec de l’eau ?(水と一緒にいかがですか?)

Juste un café noir.

Justeは「ただ〜だけ」という意味を持つ副詞で、ここでは「ブラックコーヒーだけでいいです」というニュアンスを加えています。

“un café noir” は「ブラックコーヒー」のこと。フランスではカフェと言うと通常エスプレッソを指しますが、砂糖やミルクを入れないものを特に強調したいときにnoir(黒)をつけます。

ポイント
  • ミルクや砂糖が不要な場合、noirを使って「何も入れない」と明確に伝えられます。
  • Justeを加えることで、注文が「それだけ」であることも柔らかく伝えられます。

Ça sera tout ?

注文が終わったかどうかを確認するためのフレーズです。

「それがすべてになりますか?」という意味で、日本語の「以上でよろしいですか?」に相当します。

Çaは「それ」、seraは動詞être(〜である)の未来形、toutは「すべて」を意味します。

C’est tout.

注文が以上であることを伝えるためのシンプルな返答です。

追加注文がないことを伝えるだけでなく、会計時にも使われます。

関連表現

merciを付け加えると、より丁寧な印象になります。

  • Non, c’est tout, merci.(いいえ、以上です。ありがとう。)

まとめ

  • vouloir(欲しい)の条件法現在形 voudraisは控えめで丁寧な依頼表現に使う。
  • désirer(望む)の直接法現在形 “vous désirez ?”は接客時の丁寧な質問表現。
  • avec + 名詞で、飲み物や料理に追加するものを尋ねる。
  • c’est” は動詞êtreの現在形。シンプルな状態の説明や確認に使う。

記事URLをコピーしました